Le "Guide pour écrire et lire l’alsacien" de l’OLCA traduit en japonais

livret ORTHAL de l'OLCA
Fruit du travail de trois jeunes chercheurs, la version japonaise du guide rédigé par Danielle Crévenat-Werner et Edgar Zeidler est publiée dans la revue gratuite en ligne "Etudes de la linguistique énonciative" de l'université de Tokyo. Un beau coup de projecteur sur l’Alsace et sa langue venu du Pays du Soleil Levant.

L’alsacien n’a pas de frontières. Son intérêt au Japon est à nouveau démontré avec cette traduction inédite réalisée par le Groupe de recherche sur les langues et les cultures de l’Alsace composé de Shun MIYAKOSHI (Université de Tsukuba, doctorant, sémantique), Rei SUGIURA (Université de Tokyo, doctorante, sociolinguistique) et Daisuke SAKUMOTO (Université de Kyoto, doctorant, phonologie).

On y trouve la traduction de Shun MIYAKOSHI et de Rei SUGIURA du livret publié par l’OLCA en 2013, ainsi qu’un commentaire plus global de Daisuke SAKUMOTO sur l'orthographe de l’alsacien.

livret ORTHAL en japonais

Rédigé par les linguistes et dialectologues Danielle Crévenat-Werner et Edgar Zeidler, le Guide pour écrire et lire l’alsacien présente quelques règles de base pour faciliter l’écriture et la lecture de l’alsacien dans toutes ses variantes d’après la méthode ORTHAL. Cette méthode - décrite en 2008 dans le livre Orthographe alsacienne - Bien écrire l’alsacien de Wissembourg à Ferrette - repose sur deux idées fondamentales :

‑ la référence graphique de nos dialectes est l’allemand écrit (die Schriftsprache)

‑ la transcription écrite des parlers doit se faire dans le respect de leurs particularités

ORTHAL est un système orthographique souple avec quelques variantes. Il est adapté à tous les parlers et doit permettre à chaque auteur d’écrire son propre dialecte, en étant fidèle aux traits caractéristiques de sa prononciation.
ORTHAL est le résultat d’années de recherche et d’expérimentation avec des élèves, des étudiants, un public dialectophone de tous horizons et la synthèse d’environ 400 dictées organisées dans toute l’Alsace.
Il ne s’agit en aucun cas d’uniformiser les différents parlers pour créer une forme standard artificielle mais au contraire de faire rayonner la diversité de la langue d’Alsace.

En 2023, une version augmentée et actualisée de la méthode a été publiée sous le nom d'ORTHAL 2023. Elle est accessible sur le site de l'association AGATe (Académie pour une Graphie Alsacienne Transfrontalière) dont Danielle Crévenat-Werner et Edgar Zeidler sont membres co-fondateurs.
Ses évolutions visent à rendre ORTHAL plus souple et plus accessible aux personnes sans prérequis en allemand.

En savoir plus 

> Guide pour écrire et lire l’alsacien en version japonaise :

https://linguistique.web.fc2.com/2.54.pdf

Revue « Etudes de la linguistique énonciative – décembre 2023

https://linguistique.web.fc2.com/revue.htm

> Guide pour écrire et lire l’alsacien (OLCA, 2021)

Télécharger le guide pour écrire et lire l'alsacien (PDF, 3.32 Mo)

Commander dans la boutique en ligne de l’OLCA https://publications.olcalsace.org/produit/guide-pour-ecrire-et-lire-lalsacien/

> Orthographe alsacienne - Bien écrire l’alsacien de Wissembourg à Ferrette
de Danielle Crévenat-Werner et Edgar Zeidler
Editions Jérôme Do Bentzinger, 2008

> Méthode ORTHAL 2023 sur le site de l'AGATe